Как Вьетнамцы относятся к туристам из России и других стран

как вьетнамцы относятся к русским

Про вьетнамских друзей

Вы, наверное, уже посмотрели интервью с Ритой, вьетнамкой рассказывающей о своем отношении к гостям из России и других стран. В статье есть это видео. Я же хочу поделиться своими наблюдениями, собранными за три зимы на Фукуоке

Я недавно обновил старую статью: «Отзывы о Фукуоке — ложка дёгтя» — обязательно прочитайте, будет интересно. В ней я слегка коснулся темы отношения вьетнамцев к туристам в общем, и к русским в частности. А сегодня хочу углубится в эту тему. Немного разобраться в нюансах мне помогали вьетнамские друзья и знакомые: Рита, Свит, Лям, Ми, Зум, Кыонг и некоторые другие.

С каждым из вышеупомянутых вьетнамцев мы познакомились при различных обстоятельствах. Надо отметить, что для них мы не просто туристы. Мы такие же как они люди, проживающие, а порой и работающие на острове, а от того и отношение к нам слегка отличается. Кстати заметил, что вьетнамцы на Фукуоке уже привыкли к зимовщикам и экспатам. Лонгстейеры больше не вызывают восторга или удивления у вьетнамцев. А некоторые начинают догадываться, что некоторые экспаты отнимают рабочие места. Та же Рита объясняла, что и в Новотоле, и в Лонг Бич центре русские получают больше денег, чем местные жители, что конечно немного расстраивает последних. 

Для тех, кто не любит много читать сразу рекомендую посмотреть интервью с Ритой. Правда, если с английским у вас не все ладно, читать всё равно придется — там есть субтитры перевода на русском языке. Но предупреждаю, в статье больше интересного.

Как вьетнамцы относятся к туристам

Начну с рассказа Риты о туристах с разных стран, в том числе из России. Рита живет на Фукуоке с начала 2018 года. Успела поработать в Новотеле и Интерконтинентале — в двух довольно крупных отелях острова. Поэтому она успела пообщаться с тысячами туристов. Из её рассказов о гостях из разных стран мне запомнилось следующее:

Туристы из Европы очень любят, когда с ними говорят на родном языке. Даже приветственные слова вызывают восторг и веселье. Поэтому все вьетнамцы работники отелей, стараются запомнить хотя бы несколько предложений на разных языках. Вьетнамцам нравится открытая реакция иностранцев.

Туристы из России отличаются малым знанием языков. Часто, не зная английского, стесняются попросить помощи в отеле. Особой радости от того, что вьетнамцы пытаются говорить на русском тоже не испытывают. Вопреки популярному мнению, русские далеко не самые шумные и не самые пьющие гости острова. Мы скорее скромные — и это мнение со стороны.

Две роли туристов во Вьетнаме

Вьетнамцев можно разделить на три группы по отношению к туристам:

  • заинтересованные в туризме, как в источнике дохода
  • активная молодежь, ищущая общения и обмена опытом
  • остальные жители, которым плевать на туристов

Если с первыми всё понятно — это владельцы отелей, магазинов, кафе и туристических агентств — их доход напрямую связан с количеством людей на острове. Туристы для них — это просто кошелек с деньгами. Поэтому они всегда рады гостям. Даже из Китая, хотя, как я заметил, китайцев на острове любят далеко не все.

Куда интереснее вторая группа — активная молодежь. Для таких ребят, приезжающие со всего мира туристы — это как глоток свежего воздуха. На самом деле не так много вьетнамцев выезжали заграницу. Рассказы о других странах, практика языка — это становится интересно для всех. В клуба и барах, даже в кафе легко встретить вьетнамцев готовых начать дружбу и общение.

Подведу итог. Туристов на Фукуоке любят и ждут, многие готовы помочь. Как минимум никто не желает зла — приезжайте смело в отпуск. Возможно эти статьи вам помогут:

Отношение Вьетнамцев к зимовщикам и экспатам

А теперь хочется немного углубится в тему, интересную тем, кто планирует переехать на остров пожить, поработать или позимовать. Таких людей можно условно разбить на три группы:

  • Люди с независимым заработком (онлайн или удаленный бизнес). Это группа в глазах вьетнамцев практически не отличается от туристов. К таким людям хорошо относятся, любят, тянуться, стремятся общаться. Со временем начинают дружить. В моём окружении практически нет простых работяг, все либо работают в России, либо трудятся в онлайн секторе. Поэтому про отношение к этой группе я знаю лучше всего. В частности, многим вьетнамцам нравится мой труд по созданию русского информационного пространства на острове (чаты, сайты, группы). И не думайте, что они не знают русский — очень даже хорошо знают
  • Люди с идеей для бизнеса во Вьетнаме. Любой бизнесмен должен понимать, что жители Фукуока с опаской относятся ко всему новому. Поэтому тут так не просто заводить связи. На это требуется время и терпение. Однако большой объем кафе и магазинов говорит о том, что вьетнамцы охотно идут на контакт, и даже помогают улаживать локальные проблемы и вопросы (как минимум юридическую часть)
  • Те, кто наслушался красивых сказок о работе на Фукуоке. Я действительно не понимаю, кто распустил слух, что на Фукуоке много работы и денег. Пока я чаще слышу печальные истории о том, как кому-то не хватает денег на билет. Мой совет, сначала все таки найдите работу, а потом берите билет в один конец

Что на Фукуоке во Вьетнаме говорят о русских

Пока писал статью, я сделал несколько интересных выводов. Чтобы не говорили вьетнамцы, как бы они не относились к русским, но среди молодежи довольно много таких, кто готов бросить комфортную жизнь и укатить в далекую и холодную Россию. Вообще молодое поколение Вьетнама, как и России очень активное — стремится к лучшему, стремится развиваться. В то время, как старшее поколение, подобно россиянам, наоборот очень инертно и стеснительно.

Люди России и Вьетнама во многом похожи — скорее всего дань социалистическому прошлому. 

В интервью с Ритой мы обратили внимание, что русские и вьетнамцы часто боятся разговаривать на чужом языке. Боятся ошибиться, что их не так поймут. Поэтому часто ходят молчаливыми. Кроме того люди из России, так же как из отдаленных уголков Вьетнама — очень скромные. Они не привыкли никому докучать, берут что дают. Но далеко не все.

Среди Ритиных коллег о русских говорят, что мы слишком закрытые, не знаем иностранных языков, поэтому очень сложно общаться и помогать. Именно поэтому персонал многих отелей старается учить новые языки, в том числе и русский. Все же наших соотечественников на острове довольно много.

Мистер Сладкий, о котором я писал в статье «один день во вьетнамской деревне» работает в сафари парке и постоянно видит русские группы. Он всегда старается помочь, но знания русского языка пока не хватает. Хотя он уже может проводить вас до нужного места или показать животных. Он часто рассказывает, как неуверенно ведут себя многие вновь прибывшие туристы. И всегда удивляется, почему русские так не похожи на его друзей, то есть на нас.

Переводчица Ми, работающая в госпитале Винмек нам очень помогала при родах на Фукуоке. Не смотря на то, что это была просто её работа она вкладывала много сил в появление на свет нашего маленького чуда. Да и сейчас всегда рада помочь не только нам и нашим друзьям, но и всем гостям острова. Ей нравится общаться с русскими туристами, потому что во многом они добрее других иностранцев.

В целом не смотря на бытующее мнение, к русским очень хорошо относятся и на острове Фукуок и во все Вьетнаме. Могу сказать это из личного опыта. Поэтому, когда вас вьетнамцы спрашивают от куда вы, говорите смело: Руссия — и смотрите, как расплывается улыбка на их лицах. 

Хорошего отдыха на Фукуоке

Обязательно расскажите о нас друзьям


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.